Languages can be just for fun, right?
I studied Japanese for 2.5 years in college and I used it for 3 years while living in Japan. I've decided that I can keep it going for no reason at all! Or ya know, just because LEARNING IS GREAT!
きつい adj. intense, determined, strong, formidable, tight
You ever get a word stuck in your head? This one has been stuck in mine today for some reason. I even think I might have done a post using this one before…
used to express the phrase(s) “for the sake of,” “for the benefit of,” “on account of,” “for the purpose of,” etc.
For the purpose of their grades, determined students study and do their homework.
Determined students, for the purpose of their grades, study and do their homework.
I’ve heard this word used both positively and negatively. More than once I heard a teacher use it to compliment a student. Other times, though, I heard it used for something more negative, something like “stubborn.” I wonder which is more often used or if both are correct. Any insight?
Anonymous asked: After spending a while in Japan, I realised that it is customary and pretty much a must do to refuse compliments a few times before giving in. But if I wanted to cut it short, how would I politely accept a compliment? I'm trying to say "thank you for your kind words" or "thank you for the compliment" but I'm not sure what the appropriate term for "praise" is in this situation. I hope you can help me, thanks!
I really don’t know, sorry! I’ve never had long exchanges like that before.
But if it’s about your Japanese, perhaps you could make a joke out of it?
Or, what I do is start speaking about something related to the compliment. E.g., if it’s a compliment about my Japanese, I say my Japanese isn’t good, then if they insist, I mention what I’m struggling with and then ask questions about it, or discuss it/something related to it or just talk about language in general.
However, in a conversation I saw about “Thank you for the compliment”, many natives all still suggested to use these phrases instead:
- とんでもございません / いえいえ、とんでもない。
- or 私にはもったいない言葉です。 (Although the link above said it sounds like someone in the 19th Century, ha ha).
Another person elsewhere on the world wide web said:
そんなことないよ。 That’s not true.
そんなこと全然ないって！ That’s not true at all!
本当？ありがとう。 Really? Thank you.
本当？照れるなあ。 Really? I’m embarrassed.
本当？うれしいなあ。Really? I’m flattered.
To make a humor:
そんな本当のこと言うなよ！(male) Don’t say what’s so true!
そんな本当のこと言わないで！(female, or male intending to sound soft) Don’t say what’s so true!
そんな本当のこと言っちゃだめよ！(female) You can’t say what’s so true!
[In more formal situations]To agree:
Hope that helps! x.
On a related note, Maggie-Sensei has a useful post about being humble in Japan.
I keep forgetting to do Japaneseeeeeee. I can almost physically feel it leaving my brain.
Step 1. Random vocab word. Step 2. Random grammar from my grammar dictionary. Step 3. Try to make something sentence-like.
平和 へいわ n. peace, harmony
Do you/Did you live in/around Kansai? Does the word 平和度 bring you some なつかしい feels?
～たり～たりする when you want to say things like, “I do things like __ and ___” or “this is sometimes ___ and sometimes ___.”
Peace is sometimes easy and sometimes difficult.
And just to demonstrate the other meaning…
In Kyoto, I do things like eat and go sightseeing.
I wanted to post today but couldn’t think of what to do so I thought it was a good time to do a “Popcorn Japanese!” I get my dictionaries, pick a random vocab word and a random grammar to try to use together in a sentence, and I try my very best to not make gibberish.
きつい adj intense, determined, forceful, strong
～にする a phrase to state that the subject of the sentence has decided on something
Ooh, this one is new to me actually, so I’m paying keen attention to my grammar dictionary. Apparently, this is usually proceeded by a noun, but a particle can also work. This is related to ～にきめる but while their meanings are similar, ～にきめる is generally used only for more serious decisions whereas ～にする can be used for either.
Because his job is too demanding, he has decided on another job.
The intense woman decided on pasta.
lulz, what is this one?
So I’ve been progressing in WaniKani and while I was pretty peeved that I felt like I was taking so many steps backwards, I think it’s actually giving me a firmer foundation than I had before. I knew a lot of words, yes, but I think I was missing some of the basics and now, I’m finding, WaniKani is helping fill in those gaps.
One of those gaps?
I still cannot correctly use the transitive or intransitive form of a verb. I may get it right most of the time I’ll think I know the answer and feel pretty confident, but I ultimately just feel like I’m taking a guess and picking whichever one sounds the most correct. I’ve even posted on this failing of mine before. It haunts me.
And what do you know? It came up in WaniKani lessons today. OF COURSE IT DID.
But you know what? WaniKani gave this little hint and I simply must repost it for you all here:
"…intransitive verbs tend to have an あ sound right before the う sound (though not always). It’s just one way to guess if you can’t remember on your own."
I love little hints like this.
The two pairs of verbs I reviewed today were:
上げる あげる transitive to raise, to elevate
as in, “I raised the curtain.”
上がる あがる intransitive to rise, to be raised
as in, “the curtain rose.”
下げる さげる transitive to lower, to hang
as in, “I lowered the rope.”
下がる さがる intransitive to hang down
as in, “the rope is hanging down.”
I THINK. I’ll practice more and maybe come up with some example sentences with these buddies soon.
Why is this so hard for me? Is it difficult for you, too?